oplossingen
/
genereren & transformeren
/
Multimedia vertalen

Mondiale doelgroepen lezen niet anders. Hun ervaringen verschillen.

Video's, e-learningmodules, podcasts, interactieve platforms en multimediacontent bepalen hoe merken in verschillende delen van de wereld worden waargenomen. Bij het vertalen van deze materialen komt meer kijken dan ondertiteling. Het vereist een structurele aanpassing op het gebied van taal, cultuur, timing en technologie.

Onze multimediale vertaaldiensten zorgen ervoor dat uw content internationaal optimaal wordt ontvangen, zonder in te boeten aan helderheid, consistentie of betrokkenheid.

Person pointing at audio and video editing software on a computer screen in a dark room.
Solutions

De strategische uitdaging

Multimediacontent is verdiepend, dynamisch en formaatgevoelig. Taal werk samen met beeld, tempo, geluid en gebruikerservaring.

Wanneer multimedialokalisatie reactief is, daalt de kwaliteit en stijgen de productiekosten.

Wat wij leveren

Diepgaande aanpassing in alle formats

Ondertiteling & bijschriften

Correcte, gesynchroniseerde ondertiteling, gericht op leesbaarheid, toegankelijkheid en compatibiliteit met het platform.

Voice-over & nasynchronisatie

Professioneel gecaste stemacteurs die aansluiten bij de merkidentiteit, ondersteund door productie van studiokwaliteit en taalkundige controle.

Multimedialokalisatie

Aanpassing van tekst, afbeeldingen, interactieve elementen en leermodules op het scherm om culturele en contextuele relevantie te garanderen.

Platform- & technische naleving

Opmaak en integratie afgestemd op uitzendnormen, streamingplatforms, LMS-systemen en digitale omgevingen.

Wij beschouwen multimediavertaling als een integraal productieproces, niet als een nabewerkingstaak.

Onze aanpak

Taalkundige expertise ontmoet productiediscipline

01.

Vroege integratie

We werken tijdens de productieplanning in overleg met elkaar om te anticiperen op aanpassingsbehoeften en nabewerking tot een minimum te beperken.

02.

Script- & assetanalyse

Voordat de aanpassing begint, evalueren we de taaldichtheid, tijdsbeperkingen, visuele elementen en technische specificaties.

03.

Gecoördineerde productie

Taalkundigen, geluidstechnici en projectmanagers werken volgens een structurele workflow om kwaliteit en efficiëntie te waarborgen.

04.

Kwaliteits- & merkcontrole

Elk onderdeel ondergaat een meerlaagse beoordeling om toon, samenhang en technische precisie te waarborgen.

Multimediavertaling wordt zo voorspelbaar, schaalbaar en afgestemd op uw mondiale strategie.

Dataoplossingen

Taaldata ontworpen voor optimale prestaties.

Hoogwaardige meertalige AI begint met structurele, domeinspecifieke data. Wij ontwerpen, beheren en optimaliseren hoogwaardige taalkundige datasets die de basis vormen voor vertaalprogramma's, large language models en AI-systemen voor bedrijven.
Gegevensbewerking
Gegevensuitlijning
Gegevensevaluatie
Gegevensbewerkingen
AI-oplossingen

Jero: AI-vertaling voor bedrijven, speciaal rond u ontworpen.

Jero is ons aanpasbare AI-vertaalplatform, afgestemd op uw contentomgeving, dat werkt met zowel geavanceerde AI-tools als menselijke expertise.
Aangepast aan het content-ecosysteem van elke klant.
De beste AI-tools in hun klasse, gecombineerd met deskundig toezicht.
Veilig en continu geoptimaliseerd
Bedrijfstak

Branche-expertise die aansluit bij uw complexe behoeften

Wij ondersteunen organisaties die actief zijn in sterk gereguleerde, mondiale en technisch veeleisende omgevingen.

Bied mondiale ervaringen zonder compromissen.

Als uw multimediacontent zich over verschillende markten verspreidt, maar de aanpassing ervan gefragmenteerd of kostbaar blijft, is een structurele aanpak essentieel.

Bespreek uw behoeften op het gebied van multimedialokalisatie.
OXO wordt Powerling
Lees de aankondiging