secteurs / défense

Services de localisation pour la défense pourdes contenus critiques.

En matière de défense, une mauvaise traduction n'est pas une simple erreur : il s'agit d'un risque opérationnel, de conformité et parfois aussi de souveraineté.

Powerling aide les principaux fournisseurs de la défense, les organismes publics et les entreprises de technologies de défense à localiser leur contenu technique, contractuel et de formation avec la rigueur qu'exigent leurs programmes, dans toutes les langues des États membres de l'OTAN et pour des cycles pouvant durer des décennies.

Modern clothing store interior with shelves and racks of neatly arranged garments and blurred shoppers walking.
responsables de la défense

L'apparition de la complexité

Le contenu dans le secteur de la défense revêt une importance opérationnelle, et doit donc refléter ce poids.

Parmi les défis qu'elles rencontrent couramment, l'on peut citer :
Les dossiers techniques, rapports de renseignements, documents de marchés publics et supports de formation sont souvent soumis à des règles de confidentialité et de contrôle des exportations. Une fuite, ou une chaîne de contrôle présentant des négligences, ne constitue pas une question de qualité, mais un problème juridique et de réputation.
Les opérations de coalition, les passations conjointes de marchés et l'interopérabilité de l'OTAN multiplient le nombre de langues de travail pour chaque programme. La plupart des organismes de défense les gèrent en ayant recours à de multiples fournisseurs, à des flux de travail ad hoc et à une terminologie manquant de cohérence, alors que l'uniformité est ici cruciale.
Les appels d'offres arrivent en langue étrangère, avec des délais de réponse courts, des annexes complexes et n'admettent aucune ambiguïté. Les équipes internes perdent du temps à faire des traductions, au lieu de rédiger la réponse technique et commerciale qui leur permettra véritablement de remporter le marché.
Les programmes de défense s'inscrivent dans la durée et subsistent malgré le départ de leurs créateurs. La documentation technique, les manuels d'entretien et les supports de formation doivent rester cohérents pendant des décennies, quels que soient les partenaires, les versions et les langues, même si la terminologie, la doctrine et les plateformes évoluent.
COMMENT ACCOMPAGNons-nous LES LEADERS DU SECTEUR DE LA DÉFENSE ?

Une approche du contenu multilingue adaptée à la défense

Documentation technique critique

Manuels techniques, procédures de maintenance, manuels techniques électroniques interactifs, données conformes à la norme S1000D et spécifications techniques.
Linguistes ayant de l'expérience dans le domaine naval, de l'aérospatiale, des systèmes terrestres et du C4ISR.
Mémoires de traduction et glossaires dédiés pour assurer la cohérence terminologique des programmes pendant des décennies.
Livraison avec gestion des versions, en adéquation avec les cycles de lancement techniques et la transmission par les fournisseurs.

Traductions réglementaires, de contrats et d'appels d'offres

Appels d'offres, annexes techniques, contrats-cadres, certificats d'utilisation finale et documentation de conformité.
Linguistes sélectionnés spécialisés dans le domaine juridique/financier, avec une expérience des marchés publics/de la défense.
Garanties de confidentialité et gouvernance de projet structurée convenant à des délais de réponse courts.
Capacité d'intensification permettant d'absorber les pics d'appels d'offres sans ralentir les équipes préparant l'offre.

Formations, simulation et localisation multimédia

Modules de formation en ligne, interfaces de simulateurs, films de formation et documents destinés aux formateurs.
Voix off, sous-titrage et doublage dans des langues des États membres de l'OTAN ou spécifiques aux différents théâtres d'opération.
Adaptation à la doctrine, à la terminologie et au contexte opérationnel de chaque pays utilisateur.
Contrôles de la qualité en adéquation avec le niveau de préparation opérationnelle, plutôt qu'avec les normes des médias grand public.

Gouvernance du contenu et des flux de travail au niveau du programme

Audit de la pile de contenu existante, des ressources terminologiques et des flux de travail de localisation.
Intégration de la localisation aux systèmes de PLM, de CMS, à la gestion des documents et aux bases de connaissances.
Flux de travail automatisés limitant les transmissions manuelles et améliorant la traçabilité des versions.
Cadres de gouvernance conçus pour durer dans des programmes pluriannuels, malgré les changements d'équipes.
SÉCURITÉ ET CONFORMITÉ

Les signauxde confiance

ISO 27001

Dans le cadre de notre gestion de la sécurité de l'information, nous appliquons les contrôles de la norme ISO 27001 pour l'ensemble des accès, des infrastructures, des interventions en cas d'incident et de la gouvernance des fournisseurs. Il s'agit d'une véritable procédure opérationnelle et non d'un simple label.

Conforme au RGDP

Chaque projet respecte les exigences de protection des données de l'UE, allant des garanties contractuelles à la résidence des données, en passant par les règles de conservation. Ces exigences sont appliquées par défaut, et non sur demande.

Linguiste·s vérifié·e·s

Nos linguistes sont liés par des accords de confidentialité et affectés uniquement à des projets correspondant à leurs habilitations et domaines d'expertise, avec des contrôles d'accès stricts fondés sur les rôles : pas de partage des ressources, ni d'exceptions.

Confidentialité

Chaque fichier est suivi de bout en bout à l'aide de journaux d'accès contrôlables et de transmissions contrôlées, afin que le contenu sensible ne sorte jamais du périmètre autorisé.

B Corp

Cette certification reconnaît l'impact social et environnemental de Powerling. Elle réaffirme notre engagement en faveur de la transparence, de l'inclusion et d'une croissance durable pour nos clients et nos communautés.

ILS NOUS FONT CONFIANCE

Les organismes de défense et mixtesnous font confiance

Powerling accompagne les principaux fournisseurs de la défense, les organismes publics et les innovateurs mixtes en Europe et en Amérique du Nord : des grands prestataires de programmes jusqu'aux entreprises de technologies de défense en constante évolution, intervenant sur les différents marchés des États membres de l'OTAN.

Secteur

Une expertise sectorielle alignée sur votre complexité

Nous accompagnons des entreprises intervenant dans des environnements internationaux très réglementés et techniquement exigeants.

Informations et arguments commerciaux

Vous aider à propulser votre
croissance à l'international

Voir toutes les informations
Ne laissez pas les questions linguistiques ralentir votre prochain programme.

Que vous répondiez à un appel d'offres multilingue, déployiez des formations chez des partenaires de coalition, ou structuriez un programme de documentation s'étalant sur 20 ans, cartographions ensemble l'architecture de localisation dont votre contenu de défense a vraiment besoin.

Parlons de votre programme
OXO devient Powerling
Lire l'annonce